新航道-英語高能高分!
在線咨詢

點擊咨詢 新航道全國學校

  • 華北分校
  • 華東分校
  • 華中分校
  • 華南分校
  • 西北分校
  • 西南分校
  • 東北分校
  • 海外分校
我堅持,我成功!
當前位置:首頁 > 新航道頭條 > 正文
國內首套《用英語講中國故事》叢書在京出版
2019-04-22 14:08   作者:新航道   閱讀量:

  

微信圖片_20190422140334.jpg

       4月21日,由人民出版社出版發行、中英美三國教育專家和翻譯專家聯袂編寫的《用英語講中國故事》叢書出版座談會在釣魚臺國賓館舉行。該叢書是國內首套用中英雙語學習中國文化、講述中國故事的系列圖書。值此“4.23世界圖書日”來臨之際,這套獻給青少年和英語愛好者的用雙語學習中國文化、講述中國故事的力作正式與讀者見面了。據悉,這套叢書已被列為人民出版社紀念中華人民共和國成立70周年重點圖書之一。



  三國專家聯手 首創雙語講述中國故事

  在經濟全球化以及“一帶一路”建設發展深化的背景下,提高文化開放水平,更加廣泛地與世界對話,增強國際話語權,展示中華文化獨特魅力使中國更好地融入國際社會。今天的中國正越來越走近世界舞臺中央,世界需要了解中國,中國需要世界理解。而要實現真正的跨文化交流,消除語言的隔閡是The first個關口。

  懷著傳承、傳播中國文化的強烈使命感,新航道國際教育集團創始人、中國著名英語教育專家與教學管理專家胡敏教授結合自己在教育領域30余年的探索,開創性地提出“用英語講中國故事”這一宏大設想,將英語這一世界通用語言與經典的中國故事結合,創新中國文化傳播新形式。在這一愿景的感召下,一批國內外教育專家、翻譯家匯聚一起,參與到了這項編寫工作中。

  特別值得一提的是,擔任英文翻譯的兩位副主編均是獲得“國際友誼獎”的外籍專家。一位是英國翻譯家保羅·懷特,曾參與《本草綱目》等重大圖書項目的英文版翻譯出版工作,因在中國對外傳播事業作出的重要貢獻,榮獲2017年度“中華圖書特殊貢獻獎”;另一位是廈門大學MBA中心美籍專家潘維廉教授。他是福建省The first位外籍很久公民,曾獲得過1954—2014年“十大功勛外教”稱號。潘教授在中國生活了30年,一直致力于中西方文化交流,出版過多部傳播中國文化的著作。兩位外籍專家的加入,正是用身體力行體現了“向世界講好中國故事”的編寫宗旨,保證了叢書的翻譯質量;并且使叢書的英文翻譯更加符合外國人的閱讀習慣,讓青少年接觸到更加地道、純正的英文,有助于中國孩子更好地學習英文。

  擔任叢書中文故事主編是北京師范大學基礎教育研究員、全國知名語文特級教師、北師大二附中語文老師何杰。何杰老師從事語文教育實踐近30年,先后擔任教育部國培計劃專家、教育部名師領航工程北師大基地實踐導師等。他所帶的班級在北京市擁有“文科The first班”的稱號,曾培養出北京市文科狀元、語文單科狀元,所教畢業生有多人考入哈佛、北大、清華等世界名校。他的貢獻加強了叢書的中文故事講述質量。




  歷時兩年編寫 六大主題展現古今成就

  據了解,《用英語講中國故事》叢書從策劃、編寫到出版歷時近兩年,從選材到編輯無不凝聚著諸多主創的智慧和心血。人民出版社社長黃書元介紹,今年是新中國成立70周年,圍繞這一主題,人民出版社精心策劃了一系列重要的主題出版物,僅迎接和慶祝新中國70周年的圖書有一百多種,經專家認真研判,最終確定了70種圖書作為重點圖書。 《用英語講中國故事》叢書正是其中之一。該書首次采用中英對照形式講古今中國故事,無論是從題材選擇內容呈現,還是讀者定位上,都體現出不同以往的創新。這套叢書也被列為人民出版社紀念新中國成立70周年重點圖書之一。

  據介紹,叢書所有故事均為原創,采用中英文對照形式,從中國風物、中國習俗、中國藝術、中國成就、中國人物、中國精神六大領域編寫了最具中國特色的故事200余個,在選材上力求古代中國、近代中國與當代中國兼顧,中國突出傳統、中國革命傳統與中國當代精神兼顧,全面講述中國最具代表性、很不錯的故事。通過這些故事,中外讀者可以對中國有一個概括性的基本認識。

  叢書以生動語言,別具一格的敘述角度講述中國故事的同時,摒棄了以往按照英語詞匯量多少和語法難易的分級方式,改為科學地遵循語言學習規律,根據讀者的認知、思辨能力分為基礎級、提高等、熟練級三個等級。在讀懂故事的基礎上,基礎級主要培養清楚地講述一個故事的能力,提高等注重培養夾敘夾議講故事的能力,而熟練級則強調培養議論思辯講故事的能力。讀者可根據自己英語程度和中文學習需求,選擇不同級別閱讀。同時,每個級別隨書附贈的英語音頻全部由資深外教錄制,地道的發音確保了書中內容準確輸出,實現英語聽力和誦讀能力的雙重提升。

  為使創作內容符合當代青少年學習需求,主創團隊在編寫過程中進行了大量調研,邀請中美兩國部分青少年及中小學教師試讀故事,聽取他們的建議。來自美國紐澤西州9年級學生漢納·德林杰非常喜歡高鐵的故事,在讀后感里他寫道:“中國高鐵帶來的舒適和便利甚至能惠及到環境最艱苦的地區。如果這項技術能得以推廣,世界將從中受益。”

  中國學生則通過閱讀這些故事感受到文化傳承的力量。人大附中學生齊晨桐表示,讀了孔子“在陳絕糧”的故事讓他感受到:無論身處何樣的逆境都要不失所守,保持自己的氣節,“不得志,獨行其道”。 清華大學法學院2017級學生張譯文則通過閱讀“仁”的故事,領悟到“武力治國無法長久、只有仁義治國才能持續發展的道理”。在他看來,書中很多故事對于今天的生活也有很大的啟示意義。中國人民大學青年教師楊子強在閱讀了本書后評價,這套書很好地體現了中華文化的厚度,全方位、多角度力圖勾勒出一個地道的、立體的、多元的、豐滿的中國形象。把故事講到每一個青少年讀者的心坎上,讓冰冷的故事可親可感、使耳熟能詳的情節重新煥發活力、產生直擊人心的力量。

  叢書主編胡敏教授表示,編寫此套叢書的目的在于幫助讀者,特別是青少年讀者,立足于中國根基,在增強自我民族身份認同感的同時,學習高水準的中英雙語表達方式,滿懷著文化自信,更好地融入世界,走向世界。同樣地,本書還能作為外國朋友學習中文的教材,讓更多外國朋友通過閱讀這些中國故事,了解一個真實的中國。




  authority行家推薦 著力培養青少年中國根基

  《用英語講中國故事》叢書的出版引起了教育界的高度關注。中國英語能力等級量表制定者之一,廣東外語外貿大學副校長、博士生導師劉建達教授評價“整套書有助于讓世界更好了解中國,培養青少年全球勝任力”。他認為,《用英語講中國故事》以故事貫穿古今成就,分基礎、提高和熟練三個級別。級別的劃分并非依據詞匯語法的難度,而是根據認知、思辨能力的難易程度進行劃分,這個是一個創新點。

  著名語言學家、北京師范大學資深教授、博士生導師,教育部高中語文課程標準修訂專家組組長王寧對這套書也給予了極高的評價。她認為,《用英語講中國故事》采用中英文對照,既有利于中國孩子學習英語,又有利于外國孩子學習漢語。通過閱讀本書,讓中國孩子和外國孩子都明白,語言的特異性最為重要,漢語、漢字與中國文化共存,互相適應,具有極大的魅力。語言文字自信是最根本的文化自信。雙語對照很大規模限度地克服了交流的語言隔膜。用世界較為通行的英語來講中國故事,講故事和聽故事的孩子同時熟悉了彼此的語言,也同時熟悉了中國。

  聯合國赴華項目負責人、原聯合國中文組組長,紐約大學翻譯專業教授何勇博士更是欣然為本書作序,高度評價《用英語講中國故事》的推出從語言教育角度掀開了中西文化交流的新篇章。并期待有更多人閱讀它、學習它,它將成為一部廣泛流傳的新經典!

  未來已來,向世界展現中國精神,與世界其他國家的不同文化進行有效交流,已成為青少年未來肩負的使命和挑戰。用世界最通用的語言高質量地介紹中國,幫助我們國家的文化“走出去”,這既是個人素質的體現,也是國家使命的擔當。

  希望藉由《用英語講中國故事》叢書的推出,讓越來越多的青少年因為學習中國故事而更加關注中國文化,閱讀中國故事而汲取知識的營養和智慧,因為講述中國故事而扎下了中國文化的根基、擁有了更寬闊的視野、更深厚的中國文化情懷,擁有了鳥瞰世界的中國文化氣派和中國文化自信。

  

熱門專題
熱門文章
戰略合作單位